Fl4k wrong gender on official german website?

Hi , i dont care either way im just curious why " the robot is a he" in the official german website ?

here is a analogical comparison to what it indicates (THE changes depending on gender in the german language so i use “HE” and “SHE” as replacement)
DER Bestienmeister (“HE” Beastmaster)
DIE Bestienmeisterin (“SHE” “Beastmistress”)

The only working way would be if left undefined:
Fl4k Der/Die Bestienmeister/in

The problem is as far as i know “they” is the same as “female or multiple people” SIE/DIE
which makes it even more confusing in this language

Since germany has absolute pronouns (for example the robot is DER Roboter, the car is DAS Auto, The flower ist DIE Blume)
It could be a simple and honest mistake but it should be adressed as people could get banned because of incorrect OFFICIAL sources …

1 Like

Does German have a singular gender neutral pronoun? I know some languages don’t, but I know next to nichts about German.

From what you’re saying, I’m guessing not? If so, that doesn’t leave a lot of choice for the translators.

1 Like

not officially … if we need to we would write both … like the example i gave … which is why im wondering they didn’t do it in the first place

1 Like

I honestly don’t know. Probably either someone wasn’t clear on how to handle it, or they were just translating some of the 2K materials (which aren’t all uniformly correct based on some posts I saw yesterday.)

At least they didn’t just throw it all in to Google Translate…

1 Like

Lords below, I literally hate when that happens. While reading up on some of the stuff around the game I found an article where “Gearbox”, yep the company name, was translated as “Getriebe”.

The google translator just did its job blindly and translated everything including names. Proofreading would have been nice, but obviously no one bothered.

Even in the games themselves there are often enough involuntarily funny translation falls. I remember finding a halberd in Diablo II that had the german name “Latte der Dämonen” which can be colloquially translated as “erection of the demons”. Worth a laugh, but for sure not intended that way…

Stimmt. But that would look silly if there always were both options mentioned.

Nah, don’t worry. In English, Gearbox made clear what the pronouns for Fl4k are (they/them) and even there they only ask to use those on the Gearbox forum. Up to now, I haven’t seen a similar statement in German.

If someone wants my guess, in German it is “der Roboter” (the robot) as OP stated correctly, so going by “der” should be alright for the time being. Btw, afaik Gearbox has no german forums, so there is literally nowhere OP could be banned from.

In here, the correct English pronouns are they/them. I hope that helped a little. Btw the banning part is a misinformation from some clickbait websites. No user here has been banned.

1 Like

I don’t think companies actually give a damn about being tolerant and supporting lgbtqa+ and everything like that, they want profit and market themselves as pride supporters only where it makes them money. You know how every june lots of companies sell their merchandise with rainbows slapped on them and stores and restaurants have “support pride” banners but if you go to eastern Europe countries like Romania, Ukraine or Russia you won’t find any rainbows anywhere. Really makes you think why, doesn’t it? Do companies just forget about their pride support? Of course not, it just doesn’t create them a positive image in these countries and as such doesn’t bring them profit. Companies are hypocrites.

Same thing with Fl4k. The only countries that have any noticable amount of “gender non-conforming” people are english-speaking countries. So they made Fl4k they/them in English. It’s not like they can’t make Fl4k they/them in other languages, they just don’t have a reason to.

1 Like

Or there’s LGBTQ development and writing team members.

That’s actually it.

1 Like

Definitely made me laugh. And then there’s the added bonus that ‘latte’ means something totally different in Italian…


No-one has been banned for misgendering.

its kinda the same in French he/she= il/elle , in english they design design a group of people regardless of the sex, or like fl4k can be used to design something asexualy. In french the plural for pronouns are Ils/elles, we dont have any ‘‘universal’’ pronouns so talking about Fl4k would have to be something like this:

“They look good with their pets”
Il/elle est joli(e) avec ses animaux "

I just check the skill tree in french its all male singular pronouns

I remember that pretty much every inanimate object also has a ‘gender’ in French, but doesn’t the language also have neutral case? Admittedly, it has been a very long time since I took French classes, so I might misremember stuff.

We (German speakers) have no fitting neutral pronoun for the word Beastmaster as that is exclusively masculine, but for the individual that is Fl4k we can use “sie”, which is at the same time plural for multiple people as well as gender neutral AND our feminine “the” or “she”.

I guess that this will be an issue anyway if we take the localization into account as there is literally no elegant way to neutrally address a single person as our more polite way to address someone is ALSO “Sie” or the just as pluralistically used “Ihr”, which nowadays is primarily used to address a group of people at once. It’s basically like “you” in the english language in that case. I would permanently use “Ihr” though as it will result in the least unusual sentence structures and is the easiest to integrate naturally without adding too many syllables or restructuring the sentence.

The problem on the german website is not really fixable though. They would need to completely rewrite the description in a way that might even interfere with the given lore as the used gender in the description is that of the word “Roboter” or robot, which is male/masculine. The only albeit it clunky solution I see is to write Fl4k as “robot Individual” as then the german word “Individuum” would then be used for gendering and that is neutral in the sense that “es” or “it” is neutral, gender-non-specific. The only other way would be to take Fl4k as plural, which makes sense lore-wise as they are part of a pack, but that would throw away the gender-neutrality for the sake of linguistics.